In Her Web She Still Delights

Relative Clauses

posted Monday, 2 January 2006

Much like in English, there's a word that starts a relative clause.  Unlike English, this isn't a word that's used in any other context, and it doesn't take the place of the subject; the clause is a fully-formed sentence in its own right.

Al domil shen yodis téergàl llaebwot: The woman who saw a man is going.

Because of the verb-final nature of Kalis, nested relative clauses can lead to some ugliness, which I'm not going to think about right now in the interests of getting this posted.  Things can be polished later. :)

In other news, there's a definite article now, al.  It's "al" because I kept trying other monosyllables and none of them sounded right.   

Oh, and a funny: someone's looking to do a "Conlang Creation Month", by analogy with NaNoWriMo, this month.  The object is to come up with a conlang capable of translating the first ~3 pages of The Hobbit.  I was looking at it and I realized that Kalis speakers would, as a consequence of the 1o2i3 pattern of normal nouns, interpret "hobbit" as a regulart 3C root, hbt, by dropping the duplicated 2nd consonant.  This would lead to plural hóbìt, ahbut "to be a hobbit", hibati "to become a hobbit", sahabt "hobbitlike", and so forth. (At least, it would if I had 'h' as a phoneme, which I am tempted to add soley for this purpose.)

links: digg this    del.icio.us    technorati    reddit